翻訳
□ | 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
□ | 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
■ | 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
00 | INDEX | |||
01 | I | I | 少年 ポール の 衝動 | |
02 | II | 映画館 | 回想 ・ ルイーズ の 経験 | |
03 | III | Mitternachts-Stunde | 暗闇の中のレッスン | |
04 | IIII | Lektion im Dunkeln | リックの命令 | 水・木・金 |
05 | V | I | 鍵穴 割愛 | 金 |
06 | VI | I | 特別レッスン | 土 |
07 | VII | I | 芝居の稽古 | 日曜日 |
08 | VIII | I | 夢 割愛 | 月曜日 |
09 | VIIII | I | ||
10 | X | I | ドライブ | |
11 | XI | I | 姉の回 前半割愛 授業 | |
12 | XII | 姉の回 割愛 | ||
13 | XIII | 13 | 窓際 | |
14 | XIIII | Der blaue Engel | 水曜日 | |
15 | XV | I | ||
16 | XIIIIII | Scheideweg | 金曜日 |
趣味と実益を兼ねて
目次 | |||
原著 | 翻訳 | ||
I | 01 | 少年 ポール の 衝動 | |
II | 02 | 回想 ・ ルイーズ の 経験 | |
03 | ポール の 秘密 ・ リック の 奸計 | ||
III | 04 | 暗闇 の 中 の レッスン | |
IV | 05 | リック の 命令 | |
V | Cut |
VI | 06 | レッスン 2 ・ 唇 と 舌 |
VII | 07 | 告白 ・ 少年 リック の 生い立ち |
X | 08 | 深夜 の 舗道 ・ 首輪 と 鞭 |
XI | 削除 ドライブインのくだり |
XII|||削除|
XIII | 09 | ポール の 悲嘆・姉 との 交情 | |
XV | 10 | ルイーズ・ 永遠 の エクスタシー | |
XVI XVII | 11 | 天使 の 嘆き | |
XVIII | 12 | 別れ道 |
姉 | ||
↑ | ||
↓ | ||
ルイーズ | ←→ | ポール |
↑ | ||
↓ | ||
リック |
清楚な美人女教師が、
ある生徒に弱みを握られ
調教されていき ……
自宅で ……
夜の街で …… 、
そして、お決まりの教室で ……
…… というストーリーに、一見、読めるのだが、
ところがどうして、
この小説は、もっと奥が深いのである。
翻訳者は、そのへんを、削除したり、上手くぼかしたりして
女教師の過激なまでのド変態さを抑え、
安心して読める(笑)官能小説に仕上げています。
が、『 独語 版 』 ながら、入手して、
「 自動翻訳 」 → 「 手直し 」 をしようとしたところ …… 。
はっきりいって、引く!。
不能 に なるくらいに、引く!。
画面に表示された自動翻訳された文章、
そこに記された異常な内容!。
モニターに表示された、露骨な 『 単語 』 と『 文章 』 !。
それを如何に、その単語を使わず、代名詞で記述するかが、作業の大半を占めてしまいました。
状況を妄想し、 σ(^_^) なりの単語に置き換えてしまう……と、原文の単語とはかけ離れてしまうので。
このへん、原文の単語と、ほぼ1対1になっている翻訳者の仕事は見事である。
そして、痛感したのは、 σ(-_-) は 巨乳好きではない!ということ。
小さい乳首が好きであるということ。
Gustave Courbet が描くような巨乳は嫌いで。
つまりね、原作で描写されている光景に、 σ(-_-) 萌 燃えないんだ。
σ(^_^) の好きな、『 キス 』 シーンなんて、一度あるか、ないか?くらいか?。
しかも、 σ(^_^) の常識では、
作中で、もっとも重要な場面となるはずの
主人公と女教師の初体験の場面なんか、
読者を ―― 主人公をではないっ! ―― 焦らすだけ焦らしておいて、
ピーーだし。
「 お約束が違う! 」 と、叫びたくなります。
彼が、登場人物のキャラで、 彼がピーーー で。
彼女が登場人物のことで、彼女らが TITS 。
彼女がシャワーを浴びて濡れているのか、
全部、妄想で区別しなければなりません。
邦訳では過激な淫乱ぶりのシーンを大半カットして、